First Issued: 18 October 2013
Revised (substantive): n/a
Part II: Weston’s poem on printing
BELOW: 2-page spread on “Printing.” From Charles Hoole’s 1659 English translation of the first illustrated children’s primer, Orbis sensualium pictus. Hoc est, omnium fundamentalium in mundo rerum & in vitâ actionum pictura & nomenclatura, by the great pansophist and Czech educational reformer, Jan Amos Comenius (1592–1670).
Comenius’ Orbis Pictus [The World Illustrated] aimed at giving readers a multilingual (Latin and vernacular) “picture and nomenclature of all the chief things that are in the world; and of mens employments therein.” This encyclopedic survey of the phenomenal world was completed by Comenius in 151 illustrated chapters, with Chapter 93 devoted to the printer’s trade.
First published at Nuremberg in 1658, by the bookseller Michael Endter, Comenius’ Orbis Pictus, with its wonderful copperplate engravings and innovative approach (teaching words and things together, hand in hand) had an enormous circulation, and was translated into most European languages, along with some Oriental languages as well. It remained for a long time the most popular textbook in Europe, and was used to instruct girls as well as boys.
Weston’s 2 poems on printing were written and published half a century before Comenius’ Orbis Pictus, but the print trade didn’t undergo any revolutionary changes in the interim. Printing was still very hard work in 1683, when Joseph Moxon documented the mechanical side of the art in his Mechanick Exercises: or, the Doctrine of Handy-Works. Applied to the Art of Printing. “From no other book can one glean so many evidences of the poverty of the old printinghouse. Its scant supply of types, its shackly handpresses, its mean printing-inks, its paper windows and awkward methods, when not specifically confessed, are plainly indicated.” (J. Moxon, Mechanick Exercises ... Applied to the Art of Printing, ed. T. L. De Vinne, 2 vols., 1896, 1.xvii)
Printers still labored at sometimes dangerous work — e.g., making ink by boiling oil in large iron pots over an open fire, being “carefull that it rise not at the begining, nor yet when it doe boyle, least it endanger the house,” as John Evelyn warned in his recipe for “Printers Inke,” communicated to the Royal Society in 1662 — and they did it under difficult conditions, at the mercy of the weather — e.g., positioning the press to the west or north so that the sun would not dry the paper during a run of work; relying on widows made not from glass, but from oiled paper, to admit light and defend “against cold, which was sometimes so severe that work had to be suspended. Then, as now, printers preferred the upper floors of the building for composition, and these upper floors were usually lighted by small windows near the ceiling. The English printing-house of the seventeenth century was rude, bare, and small. It was a large printing-house that had four hand-presses and a dozen frames.” (J. Moxon, Mechanick Exercises ... Applied to the Art of Printing, ed. T. L. De Vinne, 2 vols., 1896, 2.402)
The English gloss for Comenius’ chapter on “Printing/Typographia,” with 15 numbered callouts, reads in full: “The Printer hath Copper Letters in a great number put into Boxes. 5. ¶ The Compositor 1. taketh them out one by one, and (according to the Copy, which he hath fastened before him in a Visorum 2.) composeth words in a composing-stick, 3. till a Line be made, he putteth these in a Gally, 4. till a Page 6. be made, and these again in a Form, 7. and he locketh them up in Iron Chases, 8. with coyns, 9. lest they should drop out, and putteth them under the Press, 10. ¶ Then the Presse-man beateth it over with Printers-Ink by means of Balls, 11. spreadeth upon it the papers, put in the Frisket, 12. which being put under the Spindle, 14. on the Coffin, 13. and pressed down with the Bar, 15. he maketh to take Impression.” (J. Comenius, Orbis Pictus, trans. C. Hoole, 1659, 190–1)
[ O R I G I N A L L A T I N ]I.Typogra[p]hia
|
[ M O D E R N E N G L I S H ]I.The printing press contrived
|
II.De & pro Typographis.Qui mirâre Typographos bibaces Omne impendere poculis lucellum, Colluctantem operis adi officinam Et vide, ut bibulæ typos papiro Imprimant alacres! ut ore toto, Vt totâ facie manuque sudent, Ex humoribus intimis madentes! Non te, non poteris tenere dextram Sudantum miseratione fratrum, Quin grossum patulâ eximas crumenâ Exsuccisque novum pares liquorem. Et tum, mira tibi videbitur res, Quód ipsos quoque se suásque chartas Suspensâ arte nimis laboriosâ Udis tradere differant tabernis Ex tanto madidi labore FRATRES.
|
II.On and for printers.You who marvel at bibulous printers spending all their money on drink, go to their strenuous work-place and see how fast they print the type on the thirsty papyrus so that all their mouths and faces and hands sweat, dripping their bodily fluids! No, you couldn’t extend your hand in commiseration for your sweating brethren, without freeing a sum from open purse and offering new drink to the thirsty. And then, the remarkable thing you will see is that these brethren, moist from so much labour, suspend their overly laborious art, and scatter to transfer themselves as well as their pages to the moist taverns.
|
Part I: Editor’s Introduction for Library Cat. No. WEST1608
go up a level: Table of Contents page for the She-philosopher.com LIBRARY